São Jerônimo

quinta-feira, 14 de junho de 2007

"The Imp of the Perverse", de Edgar Allan Poe

* * * post atualizado * * *

Experiência de tradução inglês-português de um trecho de um conto de Edgar Allan Poe. A discussão sobre esta experiência está aqui: http://www.orkut.com/CommMsgs.aspx?cmm=50302&tid=2540134851747810478&na=4

O texto está em domínio público e copiado integralmente aqui. A parte a ser traduzida está destacada em azul:


The Imp of the Perverse
Edgar Allan Poe (1809-1849)

In the consideration of the faculties and impulses – of the prima mobilia of the human soul, the phrenologists have failed to make room for a propensity which, although obviously existing as a radical, primitive, irreducible sentiment, has been equally overlooked by all the moralists who have preceded them. In the pure arrogance of the reason, we have all overlooked it. We have suffered its existence to escape our senses solely through want of belief – of faith; – whether it be faith in Revelation, or faith in the Kabbala. The idea of it has never occurred to us, simply because of its seeming supererogation. We saw no need of the impulse – for the propensity. We could not perceive its necessity. We could not understand, that is to say, we could not have understood, had the notion of this primum mobile ever obtruded itself; – we could not have understood in what manner it might be made to further the objects of humanity, either temporal or eternal. It cannot be denied that phrenology, and in great measure, all metaphysicianism, have been concocted à priori. The intellectual or logical man, rather than the understanding or observant man, set himself to imagine designs – to dictate purposes to God. Having thus fathomed to his satisfaction, the intentions of Jehovah, out of these intentions he built his innumerable systems of mind. In the matter of phrenology, for example, we first determined, naturally enough, that it was the design of the Deity that man should eat. We then assigned to man an organ of alimentiveness, and this organ is the scourge with which the Deity compels man, will-I nill-I, into eating. Secondly, having settled it to be God's will that man should continue his species, we discovered an organ of amativeness, forthwith. And so with combativeness, with ideality, with causality, with constructiveness, – so, in short, with every organ, whether representing a propensity, a moral sentiment, or a faculty of the pure intellect. And in these arrangements of the principia of human action, the Spurzheimites, whether right or wrong, in part, or upon the whole, have but followed, in principle, the footsteps of their predecessors; deducing and establishing everything from the preconceived destiny of man, and upon the ground of the objects of this Creator.

It would have been wiser, it would have been safer to classify, (if classify we must,) upon the basis of what man usually or occasionally did, and was always occasionally doing, rather than upon the basis of what we took it for granted the Deity intended him to do. If we cannot comprehend God in his visible works, how then in his inconceivable thoughts, that call the works into being? If we cannot understand him in his objective creatures, how then in his substantive moods and phases of creation?

Induction, à posteriori, would have brought phrenology to admit, as an innate and primitive principle of human action, a paradoxical something, which we may call perverseness, for want of a more characteristic term. In the sense I intend, it is, in fact, a mobile without motive, a motive not motivirt. Through its promptings we act without comprehensible object; or, if this shall be understood as a contradiction in terms, we may so far modify the proposition as to say, that through its promptings we act, for the reason that we should not. In theory, no reason can be more unreasonable; but, in fact, there is none more strong. With certain minds, under certain conditions, it becomes absolutely irresistible. I am not more certain that I breathe, than that the assurance of the wrong or error of any action is often the one unconquerable force which impels us, and alone impels us to its prosecution. Nor will this overwhelming tendency to do wrong for the wrong's sake, admit of analysis, or resolution into ulterior elements. It is a radical, a primitive impulse – elementary. It will be said, I am aware, that when we persist in acts because we feel we should not persist in them, our conduct is but a modification of that which ordinarily springs from the combativeness of phrenology. But a glance will show the fallacy of this idea. The phrenological combativeness has for its essence, the necessity of self-defence. It is our safeguard against injury. Its principle regards our well-being; and thus the desire to be well, is excited simultaneously with its development. It follows, that the desire to be well must be excited simultaneously with any principle which shall be merely a modification of combativeness, but in the case of that something which I term perverseness, the desire to be well is not only not aroused, but a strongly antagonistical sentiment exists.

An appeal to one's own heart is, after all, the best reply to the sophistry just noticed. No one who trustingly consults and thoroughly questions his own soul, will be disposed to deny the entire radicalness of the propensity in question. It is not more incomprehensible than distinctive. There lives no man who at some period, has not been tormented, for example, by an earnest desire to tantalize a listener by circumlocution. The speaker is aware that he displeases; he has every intention to please; he is usually curt, precise, and clear; the most laconic and luminous language is struggling for utterance upon his tongue; it is only with difficulty that he restrains himself from giving it flow; he dreads and deprecates the anger of him whom he addresses; yet, the thought strikes him, that by certain involutions and parentheses, this anger may be engendered. That single thought is enough. The impulse increases to a wish, the wish to a desire, the desire to an uncontrollable longing, and the longing (to the deep regret and mortification of the speaker, and in defiance of all consequences,) is indulged.

We have a task before us which must be speedily performed. We know that it will be ruinous to make delay. The most important crisis of our life calls, trumpet-tongued, for immediate energy and action. We glow, we are consumed with eagerness to commence the work, with the anticipation of whose glorious result our whole souls are on fire. It must, it shall be undertaken to-day, and yet we put it off until to-morrow; and why? There is no answer, except that we feel perverse, using the word with no comprehension of the principle. To-morrow arrives, and with it a more impatient anxiety to do our duty, but with this very increase of anxiety arrives, also, a nameless, a positively fearful, because unfathomable, craving for delay. This craving gathers strength as the moments fly. The last hour for action is at hand. We tremble with the violence of the conflict within us, – of the definite with the indefinite – of the substance with the shadow. But, if the contest has proceeded thus far, it is the shadow which prevails, – we struggle in vain. The clock strikes, and is the knell of our welfare. At the same time, it is the chanticleer-note to the ghost that has so long over-awed us. It flies – it disappears – we are free. The old energy returns. We will labour now. Alas, it is too late!

We stand upon the brink of a precipice. We peer into the abyss – we grow sick and dizzy. Our first impulse is to shrink from the danger. Unaccountably we remain. By slow degrees our sickness, and dizziness, and horror, become merged in a cloud of unnameable feeling. By gradations, still more imperceptible, this cloud assumes shape, as did the vapor from the bottle out of which arose the genius in the Arabian Nights. But out of this our cloud upon the precipice's edge, there grows into palpability, a shape, far more terrible than any genius, or any demon of a tale, and yet it is but a thought, although a fearful one, and one which chills the very marrow of our bones with the fierceness of the delight of its horror. It is merely the idea of what would be our sensations during the sweeping precipitancy of a fall from such a height. And this fall – this rushing annihilation – for the very reason that it involves that one most ghastly and loathsome of all the most ghastly and loathsome images of death and suffering which have ever presented themselves to our imagination – for this very cause do we now the most vividly desire it. And because our reason violently deters us from the brink, therefore, do we the more impetuously approach it. There is no passion in nature so demoniacally impatient, as that of him, who shuddering upon the edge of a precipice, thus meditates a plunge. To indulge for a moment, in any attempt at thought, is to be inevitably lost; for reflection but urges us to forbear, and therefore it is, I say, that we cannot. If there be no friendly arm to check us, or if we fail in a sudden effort to prostrate ourselves backward from the abyss, we plunge, and are destroyed.

Examine these and similar actions as we will, we shall find them resulting solely from the spirit of the Perverse. We perpetrate them merely because we feel that we should not. Beyond or behind this, there is no intelligible principle. And we might, indeed, deem this perverseness a direct instigation of the Arch-Fiend, were it not occasionally known to operate in furtherance of good.

I have said thus much, that in some measure I may answer your question, that I may explain to you why I am here, that I may assign to you something that shall have at least the faint aspect of a cause for my wearing these fetters, and for my tenanting this cell of the condemned. Had I not been thus prolix, you might either have misunderstood me altogether; or with the rabble, you might have fancied me mad. As it is, you will easily perceive that I am one of the many uncounted victims of the Imp of the Perverse.

It is impossible that any deed could have been wrought with a more thorough deliberation. For weeks, for months, I pondered upon the means of the murder. I rejected a thousand schemes, because their accomplishment involved a chance of detection. At length, in reading some French Memoirs, I found an account of a nearly fatal illness that occurred to Madame Pilau, through the agency of a candle accidentally poisoned. The idea struck my fancy at once. I knew my victim's habit of reading in bed. I knew, too, that his apartment was narrow and ill ventilated. But I need not vex you with impertinent details. I need not describe the easy artifices by which I substituted, in his bed-room candlestand, a wax-light of my own making, for the one which I there found. The next morning he was discovered dead in his bed, and the Coroner's verdict was, ‘Death by the visitation of God’.

Having inherited his estate, all went well with me for years. The idea of detection never once entered my brain. Of the remains of the fatal taper, I had myself carefully disposed. I had left no shadow of a clue by which it would be possible to convict, or even to suspect me of the crime. It is inconceivable how rich a sentiment of satisfaction arose in my bosom as I reflected upon my absolute security. For a very long period of time, I was accustomed to revel in this sentiment. It afforded me more real delight than all the mere worldly advantages accruing from my sin. But there arrived at length an epoch, from which the pleasurable feeling grew, by scarcely perceptible gradations, into a haunting and harassing thought. It harassed because it haunted. I could scarcely get rid of it for an instant. It is quite a common thing to be thus annoyed with the ringing in our ears, or rather in our memories, of the burthen of some ordinary song, or some unimpressive snatches from an opera. Nor will we be the less tormented if the song in itself be good, or the opera air meritorious. In this manner, at last, I would perpetually catch myself pondering upon my security, and repeating, in a low, undertone, the phrase, “I am safe.”

One day, whilst sauntering along the streets, I arrested myself in the act of murmuring, half aloud, these customary syllables. In a fit of petulance, I remodelled them thus: – “I am safe – I am safe – yes – if I be not fool enough to make open confession!”

No sooner had I spoken these words, than I felt an icy chill creep to my heart. I had had some experience in these fits of perversity, whose nature I have been at some trouble to explain, and I remembered well, that in no instance, I had successfully resisted their attacks. And now my own casual self-suggestion, that I might possibly be fool enough to confess the murder of which I had been guilty, confronted me, as if the very ghost of him whom I had murdered – and beckoned me on to death.

At first, I made an effort to shake off this nightmare of the soul. I walked vigorously – faster – still faster – at length I ran. I felt a maddening desire to shriek aloud. Every succeeding wave of thought overwhelmed me with new terror, for, alas! I well, too well understood that, to think, in my situation, was to be lost. I still quickened my pace. I bounded like a madman through the crowded thoroughfares. At length, the populace took the alarm, and pursued me. I felt then the consummation of my fate. Could I have torn out my tongue, I would have done it, but a rough voice resounded in my ears – a rougher grasp seized me by the shoulder. I turned – I gasped for breath. For a moment, I experienced all the pangs of suffocation; I became blind, and deaf, and giddy; and then, some invisible fiend, I thought, struck me with his broad palm upon the back. The long imprisoned secret burst forth from my soul.

They say that I spoke with a distinct enunciation, but with marked emphasis, and passionate hurry, as if in dread of interruption before concluding the brief, but pregnant sentences that consigned me to the hangman, and to hell.

Having related all that was necessary for the fullest judicial conviction, I fell prostrate in a swoon.

But why shall I say more? To-day I wear these chains, and am here! To-morrow I shall be fetterless! – but where?

(Bibliographic Notes: First published in the 1845 July issue of Graham's Lady's And Gentleman's Magazine, and republished, in slightly revised form, in various of Poe's other collections in later years.)


Resultado da experiência:



ORIGINAL

One day, whilst sauntering along the streets, I arrested myself in the act of murmuring, half aloud, these customary syllables. In a fit of petulance, I remodelled them thus: – “I am safe – I am safe – yes – if I be not fool enough to make open confession!”

No sooner had I spoken these words, than I felt an icy chill creep to my heart. I had had some experience in these fits of perversity, whose nature I have been at some trouble to explain, and I remembered well, that in no instance, I had successfully resisted their attacks. And now my own casual self-suggestion, that I might possibly be fool enough to confess the murder of which I had been guilty, confronted me, as if the very ghost of him whom I had murdered – and beckoned me on to death.

At first, I made an effort to shake off this nightmare of the soul. I walked vigorously – faster – still faster – at length I ran. I felt a maddening desire to shriek aloud. Every succeeding wave of thought overwhelmed me with new terror, for, alas! I well, too well understood that, to think, in my situation, was to be lost. I still quickened my pace. I bounded like a madman through the crowded thoroughfares. At length, the populace took the alarm, and pursued me. I felt then the consummation of my fate. Could I have torn out my tongue, I would have done it, but a rough voice resounded in my ears – a rougher grasp seized me by the shoulder. I turned – I gasped for breath. For a moment, I experienced all the pangs of suffocation; I became blind, and deaf, and giddy; and then, some invisible fiend, I thought, struck me with his broad palm upon the back. The long imprisoned secret burst forth from my soul.

They say that I spoke with a distinct enunciation, but with marked emphasis, and passionate hurry, as if in dread of interruption before concluding the brief, but pregnant sentences that consigned me to the hangman, and to hell.

Having related all that was necessary for the fullest judicial conviction, I fell prostrate in a swoon.

But why shall I say more? To-day I wear these chains, and am here! To-morrow I shall be fetterless! – but where?

TRADUÇÕES

Um dia, vagueando pelas ruas, me surpreendi murmurando, meio que em voz alta, estas sílabas habituais.

Num súbito acesso de petulância, as expressei da seguinte maneira: “Estou a salvo... Estou a salvo, sim! Contanto que eu não seja tão tolo de confessar eu mesmo meu caso.”

Mal havia terminado de pronunciar estas palavras, senti um frio glacial insinuar-se até o meu coração.

Já havia adquirido uma certa experiência com estes acessos de perversidade, cuja natureza me esforcei em explicar, e me lembrava bem, que em nenhum caso, nunca, consegui resistir aos seus ataques.

E agora minha própria e casual auto-sugestão, de que eu poderia ser tão tolo de confessar o assassinato do qual tinha sido culpado, enfrentava-me, como se fosse a sombra de quem eu havia assassinado, atraindo-me para a morte.

A princípio, fiz um esforço para livrar minha alma deste pesadelo.

Comecei a caminhar rapidamente, depois mais rápido ainda, sempre mais rápido, finalmente corri.

Sentia uma vontade enlouquecedora de gritar bem alto.

Cada sucessivo vagalhão do meu pensamento me atingia com renovado terror, pois, ai! ...eu entendia bem, muito bem, que, no meu caso, pensar significava estar perdido.

Acelerei ainda mais o meu passo.

Corria como um louco pelas ruas abarrotadas.

Enfim, o populacho alvoroçou-se e correu atrás de mim.

Naquele instante entendi que o meu destino estava traçado.

Se tivesse como arrancar minha língua, eu o teria feito, mas uma voz rude ressoava aos meus ouvidos – uma garra mais rude ainda me aferrava pelo ombro.

Virei-me, ofegante.

Por um instante, experimentei todas as angustias da sufocação;

Fiquei cego, surdo e atordoado; e então, pensei que algum demônio invisível tivesse me golpeado nas costas com a palma enorme da sua mão.

O segredo há tanto tempo contido irrompeu de minha alma.

Dizem que eu falei com perfeita clareza, embora com notável ênfase e uma fúria apaixonada, como se estivesse com medo de ser interrompido antes de terminar o pronunciamento daquelas frases breves mas cheias de grave importância, que me consignaram ao carrasco e ao inferno.

Após ter relatado tudo o que era necessário ao pleno convencimento do juízo, eu caí prostrado, desmaiado.

Que me resta dizer?

Neste dia estou aqui, carregando estas correntes. N’outro-dia, estarei sem os grilhões! Mas onde?

Tradução: Von Kempelen


Um dia, enquanto passeava pelas ruas, me peguei murmurando, meio em voz alta, essas costumeiras silabas. Em um acesso de petulância, as reformulei assim: - “Estou a salvo – Estou a salvo – sim – se não for tolo suficiente para fazer uma confissão aberta!”

Não antes de ter pronunciado essas palavras, senti um arrepio gelado entrando no meu peito. Já tive alguma experiência com esses acessos de perversidade, cuja natureza tenho uma certa dificuldade em explicar, e lembrei bem, que em nenhum momento consegui resistir, com sucesso, aos seus ataques. E agora, a minha própria sugestão casual, de que poderia ser tolo suficiente para confessar o crime do qual sou culpado, confrontou-me, como se fosse o próprio fantasma daquele que matei – e me chamou para a morte.

Inicialmente, fiz um esforço para livrar-me deste pesadelo da alma. Caminhei energicamente – rápido – ainda mais rápido – e finalmente corri. Senti um desejo louco de gritar em voz alta. Cada onda sucessiva de pensamentos me dominava com novo terror, pois, ai de mim! Entendi, até bem demais, que nenhum pensamento, na minha situação, poderia me escapar. Apertei o passo ainda mais. Eu corria feito um louco pelas ruas lotadas. Finalmente o populacho se alarmou e veio me perseguir. Senti então a consumação do meu destino. Poderia ter arrancado minha língua, e o teria feito, mas uma voz tosca ressoava em meus ouvidos – e um aperto ainda mais forte me pegou pelo ombro. Virei-me, – respirei fundo para tomar fôlego. Por um momento, experimentei todas as aflições do sufocamento; fiquei cego, e surdo e tonto; e então, acho eu, um espírito maligno invisível me pegou pelas costas com suas amplas palmas. O segredo por tanto tempo aprisionado explodiu da minha alma.

Dizem que falei com uma manifestação distinta, mas com ênfase marcada, e uma pressa passional, como se com medo de ser interrompido antes de terminar o comunicado, mas com frases sugestivas que me levaram ao carrasco, e ao inferno.

Tendo contado tudo que se fazia necessário para a completa condenação penal, cai prostrado em êxtase.

Mas por que falar mais? Hoje eu uso estas correntes, e estou aqui! Amanha, serei livre! - mas onde?

Tradução: Auguste Dupin


Um dia, passeando, notei que eu repetia para mim mesmo essas palavras, a meia voz. Em um momento de grande impertinência, dei a elas a seguinte forma: "Salvo! Estou a salvo! Estou a salvo, a não ser que eu faça a tolice de confessar!"

Assim que as palavras escaparam da minha boca senti o gelo instilar-se em minhas veias. Eu já vivenciara esses surtos de perversidade, cuja natureza os torna difíceis de explicar, e recordo que em nenhuma instância eu resistira ao assédio. Agora, a sugestão casual de que eu pudesse ser tolo o bastante para confessar o assassinato cometido se insurgia como se fosse o próprio fantasma da vítima – e me acenava com a morte.

A princípio, esforcei-me para afastar esse pesadelo anímico. Pus-me a caminhar com brio – depressa – mais depressa – e logo eu estava correndo. Um desejo louco de gritar me consumia. As ondas do pensamento quebravam uma atrás da outra – todas trazendo consigo um novo terror, pois... ah! Eu bem, muito bem sabia que, na minha circunstância, pensar seria a danação. Contudo, apertei o passo. Eu avançava como um louco em meio à multidão nas ruas. Por fim, a massa compreendeu o alarme e pôs-se a me seguir. Nesse momento senti que meu destino estava selado. Se eu pudesse arrancar minha língua, eu a teria arrancado, mas uma voz ríspida soava em meus ouvidos, e uma garra ainda mais ríspida me pegou pelo ombro. Dei meia volta – eu arquejava. Por um instante, senti todos os sintomas de um sufocamento; fiquei cego, surdo e zonzo; e então, senti como se algum demônio invisível, de mão enorme, me desse um tapa nas costas. O segredo há tempos escondido irrompeu da minha alma.

Dizem que falei de modo especialmente articulado, mas com ênfases claras e uma pressa nervosa, como se temesse alguma interrupção antes de chegar ao fim das breves mas pungentes frases que me conduziram ao patíbulo e ao inferno.

Ao terminar meu relato, que propiciaria a mais completa condenação judicial, caí prostrado, inconsciente.

E para que dizer mais? Hoje trago em mim essas correntes, e estou aqui. Amanhã estarei livre – mas onde?

Tradução: M. Valdemar


Um dia, vagando pelas ruas, eu me peguei no ato de murmurar, meio alto, aquelas sílabas familiares. Num acesso de insolência, eu as reformulei assim:

– Estou seguro – Estou seguro – com certeza – se não for idiota o bastante para fazer uma confissão espontânea!

Mal pronunciara essas palavras, senti um calafrio gélido atingir o meu coração. Já me acontecera de ter esses acessos de perversidade, cuja natureza tenho alguma dificuldade em explicar, e eu me lembrei bem que, em nenhum momento, eu resistira a esses acessos de uma forma bem-sucedida. Agora, a mera auto-sugestão de que eu pudesse talvez ser estúpido o suficiente para confessar o assassinato pelo qual eu era culpado me confrontava, como se fosse o próprio fantasma dele, a quem eu tinha matado – e me conduzisse à morte.

Inicialmente, fiz um esforço para liberar este pesadelo da alma. Caminhei com vigor – mais rápido – cada vez mais rápido – na verdade eu corria. Sentia um desejo louco de gritar alto. Cada onda de pensamento que se sucedia, subjugava-me com um novo terror, pois, ai de mim! Eu, bem que compreendia muito bem, que pensar, na minha situação era estar perdido. Ainda apressava o ritmo. Saltitava feito um louco pelas vias entupidas de gente. Finalmente, as pessoas perceberam o meu sobressalto e começaram a me perseguir. Senti então a consumação do meu destino. Se pudesse arrancar a língua, eu o teria feito, mas uma voz rouca ressoava nos meus ouvidos – um aperto mais forte me pegou pelo ombro. Eu me virei – respirava sofregamente. Por um momento, senti todo o pânico de uma sufocação; fiquei cego, surdo e tonto e, então pensei que algum inimigo invisível me bateu com sua palma larga nas costas. O segredo há muito aprisionado explodiu para fora da minha alma.

Dizem que enunciei as palavras de uma forma bem clara, mas com ênfase bem marcada e pressa apaixonada, como se tivesse medo da interrupção antes de concluir o relato, mas as sentenças sugestivas me condenavam ao carrasco e ao inferno.

Tendo relatado tudo que era necessário para a máxima condenação penal, caí prostrado, desfalecido.

Mas por que eu devo dizer algo mais? Hoje uso estas correntes e estou aqui! Amanhã deverei estar sem os grilhões! – mas onde?

Tradução: Roderick Usher


Um dia, enquanto passeava pelas ruas, detive-me murmurando em voz baixa estas sílabas costumeiras. Em um ajuste de petulância remodelei-as desta maneira: “Estou a salvo – estou a salvo – sim – se eu não for tolo o suficiente de confessar-me abertamente.”

Logo depois de ter proferido estas palavras, senti um calafrio deslizar até o coração. Tenho tido alguma experiência em relação a estes ataques de perversidade cuja natureza eu tive algumas dificuldades em explicar, lembrei bem que em momento algum resisti a estes ataques, com sucesso. E agora, o meu próprio auto-sugestionamento casual, que eu possivelmente possa ser tolo o suficiente para confessar o assassinato do qual fui culpado, confrontou-me como se o próprio fantasma daquele que eu havia assassinado – que me acenou à morte.

Inicialmente, fiz um esforço em livrar-me deste pesadelo da alma. Caminhei vigorosamente – mais rápido – ainda mais rápido – finalmente eu corri. Senti um desejo enlouquecido de gritar em voz alta. Cada onda de pensamento que sucedia inundava-me com novo terror, ai, ai de mim! Entendi bem, até bem demais, que pensar em minha situação era estar perdido. Ainda apressei os meus passos. Saltava feito um louco através da via cheia. Finalmente, o povo tocou o alarme e me perseguiu. Percebi então a perfeição do meu destino. Poderia eu ter arrancado a minha língua eu o teria feito, mas uma voz grossa ressoava em meus ouvidos – um aperto mais rude dominou-me pelo ombro. Eu girei. Eu arfava por respiração. Por um momento experimentei todas as sensações da asfixia; tornei-me cego, surdo e vertiginoso; e então algum demônio invisível, eu pensei, golpeou-me com sua larga palma, as costas. O segredo há muito tempo encarcerado explodiu para fora da minha alma.

Dizem que eu discursei com distinto pronunciamento, mas com assinalada ênfase e veemente pressa, como no temor da interrupção antes da conclusão do depoimento, com sentenças abundantes que me transferiram à forca, e ao inferno.

Tendo relatado tudo que foi necessário para a completa condenação judicial, desmaiei prosternado.

Mas porque eu deveria dizer mais? Hoje uso estas correntes e estou aqui! Amanhã estarei livre das correntes! – mas onde?

Tradução: Pierre Bon-Bon


Um dia, enquanto passeava pelas ruas, me surpreendi a murmurar à meia-voz essas sílabas familiares. Em um assomo de petulância, eu as reformulei assim: – “Estou seguro – estou seguro – sim – se eu não for bastante louco para fazer uma confissão pública!”

Mal pronunciei essas palavras, senti um calafrio gelado invadir meu coração. Eu tinha alguma experiência com esses ímpetos de perversidade cuja natureza me era difícil de explicar e, eu me lembrava muito bem, em nenhuma circunstância eu havia conseguido resistir aos seus ataques. Já agora, a minha própria sugestão casualmente proferida, de que eu poderia eventualmente ser louco o bastante para confessar o homicídio de que eu era culpado, me afrontava como se fosse o próprio espírito daquele que eu havia assassinado – e me acenava com a morte.

Primeiro, fiz um esforço para me livrar desse pesadelo da alma. Eu dei passadas vigorosas – mais rápidas – apertei mais ainda o passo – finalmente, corri. Senti um desejo louco de gritar bem alto. Cada onda sucessiva de pensamentos me sufocou com novo terror, porque, ai de mim! eu sabia muito bem, bem demais, que pensar, na minha situação, significava estar perdido. Continuei a acelerar o passo. Como um louco, corri aos trancos pelas ruas apinhadas. A certa altura, o populacho se alertou e me perseguiu. Foi então que senti o meu destino se consumar. Se eu pudesse ter arrancado a minha língua, eu o teria feito, mas uma voz bruta ressoou no meu ouvido – uma mão mais bruta ainda me agarrou pelo ombro. Eu me virei – arquejei buscando ar. Por um momento, experimentei todas as agonias da sufocação; fiquei cego e surdo e tonto; e então, penso que algum demônio invisível bateu com a mão espalmada nas minhas costas. O segredo tão longamente guardado irrompeu da minha alma.

Dizem que falei de forma nítida, mas com ênfase marcada e pressa exaltada, como se eu temesse ser interrompido antes de concluir as sentenças curtas mas significativas que me entregaram ao carrasco, e ao inferno.

Tendo relatado tudo que era necessário para uma condenação judicial completa, tombei, prostrado, num desmaio.

Mas por que dizer mais? Hoje, carrego essas correntes e estou aqui! Amanhã, estarei livre das cadeias! – mas onde?

Tradução: Dr. Tarr


Um dia, enquanto perambulava pelas ruas, peguei-me no ato de murmurar, à meia voz, estas sílabas costumeiras. Num ataque de petulância, eu as remodelei assim: - “Estou seguro – estou seguro – sim – se eu não for bobo o bastante para fazer uma confissão aberta!”

Mal acabei de falar estas palavras, senti um arrepio gelado tomar conta do meu coração. Eu tinha tido alguma experiência com estes acessos de perversidade, cuja natureza eu não conseguia explicar, e me lembrava bem que, em nenhuma ocasião, eu tinha resistido com sucesso a seus ataques. E agora minha própria auto-sugestão descuidada de que eu poderia possivelmente ser bobo o bastante para confessar o assassinato do qual eu era culpado me confrontava, como se fosse o próprio fantasma de quem eu havia assassinado - e me atraía para a morte.

A princípio, fiz um esforço para escapar deste pesadelo da alma. Caminhei vigorosamente – mais rápido – ainda mais rápido – e finalmente corri. Eu sentia um desejo enlouquecedor de gritar. Cada subseqüente onda de pensamentos me inundava com terror renovado, que desgraça! Eu entendia muito bem que pensar, na minha situação, significava estar perdido. Ainda apressei o passo. Avancei como um louco através dos passeios públicos cheios de gente. Até que o povo se alarmou e me perseguiu. Eu senti, então, a consumação do meu destino. Se eu pudesse arrancar fora a minha língua, eu o teria feito, mas uma voz brusca ressoou em meus ouvidos - e um safanão ainda mais brusco em meu ombro me imobilizou. Eu me voltei, ofegante. Por um momento, senti toda a agonia da sufocação; tornei-me cego, surdo e tonto; e então algum demônio invisível, eu pensei, me golpeou pelas costas com sua mão imensa. O segredo tão longamente aprisionado transbordou do fundo da alma.

Dizem que falei com um enunciado distinto, mas com ênfase manifesta e pressa apaixonada, como se temesse interrupção antes de concluir as sentenças breves, porém plenas de significado, que me entregaram ao carrasco e ao inferno.

Tendo relatado tudo que era necessário para uma total condenação legal, eu caí prostrado em um desmaio.

Mas por que devo dizer mais? Hoje estou acorrentado, e estou aqui! Amanhã estarei livre! –mas onde?

Tradução: Fortunato


Nenhum comentário: